Telegram Group & Telegram Channel
巴校车遇袭 中国外交部:坚定支持巴方打击恐怖主义

巴基斯坦发生针对校车的爆炸袭击事件,中国外交部称,对袭击事件表示强烈谴责,并强调反对一切形式的恐怖主义,继续坚定支持巴基斯坦打击恐怖主义。

中国外交部发言人毛宁星期四(5月22日)在例行记者会上说,中方对此次针对校车的袭击事件表示强烈谴责,对遇难者表示深切哀悼,向遇难者家属和受伤人员致以诚挚慰问。

毛宁强调,中国坚决反对一切形式的恐怖主义,将继续坚定支持巴方打击恐怖主义,维护社会稳定,保护人民生命安全。

巴基斯坦西南部俾路支省(Balochistan)胡兹达尔地区星期三(21日)发生一起针对校车的自杀式爆炸袭击事件,造成至少五名学童死亡,超过30人受伤。巴方指控印度支持的恐怖分子施袭,印度予以否认。

4月22日印控克什米尔地区发生针对游客的枪击事件后,印巴冲突逐渐升级,但两国于5月10日宣布停火。校车爆炸事件发生后,印度于星期二(20日)将巴基斯坦驻印度高级专员署的一名外交官列为“不受欢迎人物”,并限其24小时内离境,招致巴基斯坦对等回应。

#中国外交部 #印巴冲突



tg-me.com/zaobao_news/137603
Create:
Last Update:

巴校车遇袭 中国外交部:坚定支持巴方打击恐怖主义

巴基斯坦发生针对校车的爆炸袭击事件,中国外交部称,对袭击事件表示强烈谴责,并强调反对一切形式的恐怖主义,继续坚定支持巴基斯坦打击恐怖主义。

中国外交部发言人毛宁星期四(5月22日)在例行记者会上说,中方对此次针对校车的袭击事件表示强烈谴责,对遇难者表示深切哀悼,向遇难者家属和受伤人员致以诚挚慰问。

毛宁强调,中国坚决反对一切形式的恐怖主义,将继续坚定支持巴方打击恐怖主义,维护社会稳定,保护人民生命安全。

巴基斯坦西南部俾路支省(Balochistan)胡兹达尔地区星期三(21日)发生一起针对校车的自杀式爆炸袭击事件,造成至少五名学童死亡,超过30人受伤。巴方指控印度支持的恐怖分子施袭,印度予以否认。

4月22日印控克什米尔地区发生针对游客的枪击事件后,印巴冲突逐渐升级,但两国于5月10日宣布停火。校车爆炸事件发生后,印度于星期二(20日)将巴基斯坦驻印度高级专员署的一名外交官列为“不受欢迎人物”,并限其24小时内离境,招致巴基斯坦对等回应。

#中国外交部 #印巴冲突

BY 联合早报 即时报道


Warning: Undefined variable $i in /var/www/tg-me/post.php on line 283

Share with your friend now:
tg-me.com/zaobao_news/137603

View MORE
Open in Telegram


联合早报 即时报道 Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

In many cases, the content resembled that of the marketplaces found on the dark web, a group of hidden websites that are popular among hackers and accessed using specific anonymising software.“We have recently been witnessing a 100 per cent-plus rise in Telegram usage by cybercriminals,” said Tal Samra, cyber threat analyst at Cyberint.The rise in nefarious activity comes as users flocked to the encrypted chat app earlier this year after changes to the privacy policy of Facebook-owned rival WhatsApp prompted many to seek out alternatives.

China’s stock markets are some of the largest in the world, with total market capitalization reaching RMB 79 trillion (US$12.2 trillion) in 2020. China’s stock markets are seen as a crucial tool for driving economic growth, in particular for financing the country’s rapidly growing high-tech sectors.Although traditionally closed off to overseas investors, China’s financial markets have gradually been loosening restrictions over the past couple of decades. At the same time, reforms have sought to make it easier for Chinese companies to list on onshore stock exchanges, and new programs have been launched in attempts to lure some of China’s most coveted overseas-listed companies back to the country.

联合早报 即时报道 from us


Telegram 联合早报 即时报道
FROM USA