Telegram Group & Telegram Channel
马斯克:星舰2026年底飞往火星 最早2029年载人类登陆

SpaceX创始人马斯克透露,公司的重型运载火箭星舰(Starship)将在2026年底承载着特斯拉研制的仿人机器人Optimus飞往火星。

马斯克周五(3月15日)在社媒平台X贴文说:“星舰明年底开往火星,载着Optimus。如果星舰首阶段登陆成功,载送人类登陆火星最早可在2029年开始,虽然2031年更加可能。”

星舰高度达403英尺(123公尺),比自由女神像高出约100英尺,是全世界最强大的太空船,更承载着马斯克殖民火星的长远梦想。

去年11月,路透社引述消息人士报道,马斯克的梦想,将在特朗普总统任内成为更大的国家优先计划。

星舰至今共进行八次试飞。本月6日的最新试飞,火箭第一级助推器再次成功回收,但火箭第二级飞船跟1月的第七次试飞一样,在发射不久后爆炸失联。

星舰去年11月进行第六次试飞,火箭第一级助推器未按计划返回发射塔回收,而是溅落在墨西哥湾。

至于Optimus,马斯克去年在一场活动上带着它亮相,说它终有一天能从事家务工作,并为人类“提供友谊”,预期零售价会介于2万至3万美元。

#马斯克 #火星 #太空船



tg-me.com/zaobao_news/132521
Create:
Last Update:

马斯克:星舰2026年底飞往火星 最早2029年载人类登陆

SpaceX创始人马斯克透露,公司的重型运载火箭星舰(Starship)将在2026年底承载着特斯拉研制的仿人机器人Optimus飞往火星。

马斯克周五(3月15日)在社媒平台X贴文说:“星舰明年底开往火星,载着Optimus。如果星舰首阶段登陆成功,载送人类登陆火星最早可在2029年开始,虽然2031年更加可能。”

星舰高度达403英尺(123公尺),比自由女神像高出约100英尺,是全世界最强大的太空船,更承载着马斯克殖民火星的长远梦想。

去年11月,路透社引述消息人士报道,马斯克的梦想,将在特朗普总统任内成为更大的国家优先计划。

星舰至今共进行八次试飞。本月6日的最新试飞,火箭第一级助推器再次成功回收,但火箭第二级飞船跟1月的第七次试飞一样,在发射不久后爆炸失联。

星舰去年11月进行第六次试飞,火箭第一级助推器未按计划返回发射塔回收,而是溅落在墨西哥湾。

至于Optimus,马斯克去年在一场活动上带着它亮相,说它终有一天能从事家务工作,并为人类“提供友谊”,预期零售价会介于2万至3万美元。

#马斯克 #火星 #太空船

BY 联合早报 即时报道




Share with your friend now:
tg-me.com/zaobao_news/132521

View MORE
Open in Telegram


联合早报 即时报道 Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Spiking bond yields driving sharp losses in tech stocks

A spike in interest rates since the start of the year has accelerated a rotation out of high-growth technology stocks and into value stocks poised to benefit from a reopening of the economy. The Nasdaq has fallen more than 10% over the past month as the Dow has soared to record highs, with a spike in the 10-year US Treasury yield acting as the main catalyst. It recently surged to a cycle high of more than 1.60% after starting the year below 1%. But according to Jim Paulsen, the Leuthold Group's chief investment strategist, rising interest rates do not represent a long-term threat to the stock market. Paulsen expects the 10-year yield to cross 2% by the end of the year. A spike in interest rates and its impact on the stock market depends on the economic backdrop, according to Paulsen. Rising interest rates amid a strengthening economy "may prove no challenge at all for stocks," Paulsen said.

The SSE was the first modern stock exchange to open in China, with trading commencing in 1990. It has now grown to become the largest stock exchange in Asia and the third-largest in the world by market capitalization, which stood at RMB 50.6 trillion (US$7.8 trillion) as of September 2021. Stocks (both A-shares and B-shares), bonds, funds, and derivatives are traded on the exchange. The SEE has two trading boards, the Main Board and the Science and Technology Innovation Board, the latter more commonly known as the STAR Market. The Main Board mainly hosts large, well-established Chinese companies and lists both A-shares and B-shares.

联合早报 即时报道 from us


Telegram 联合早报 即时报道
FROM USA