Telegram Group & Telegram Channel
Фильм Kneecap хорош не только этномузыкологическими наблюдениями, но и социолингвистическими. Например, в нём упоминатся jailtacht — это игра слов jail (джейл, «тюрьма») и Gaeltacht (гэлтахт) — регионы, которые правительство Ирландской республики официально считает местами доминирования ирландского. Слово «джейлтахт» описывает социолингвистическую ситуацию во время Смуты, конфликта в Северной Ирландии (начавшегося в 1960-х и кончившегося в 1998), когда сторонники ирландской независимости массово оказывались в одной тюремной камере, что позволяло им учить друг друга ирландскому и практиковаться говорить на нём, скрывая смысл своих слов от тюремщиков. Вследствие такого метода обучения они начинали говорить на ломаном ирландском, наполненном кальками и ошибками.

(Далее будут обсуждаться детали сюжета фильма)

Долорес, жена бывшего республиканского партизана Арло, дразнит его словом jailtacht, но тот говорит ей, что гордится тем, что учил неправильные глаголы в стенах тюрьмы, покрытой испражнениями. Это также реальный эпизод ирландской истории: во время Смуты заключённые в знак протеста против избиений и ухудшения условий содержания отказывались покидать свои камеры, из-за чего администрация не могла опорожнить их ночные горшки, содержимым которых протестующие мазали стены. Они требовали снять запрет на ношение своей одежды вместо тюремной, прекратить отправлять их на работы, разрешить собрания заключённых в образовательных целях и так далее — тут, конечно, сложно не отметить, насколько деградировали права заключённых с тех пор. Одним из лидеров ирландских националистов был Бобби Сэндс, умерший во время протестной голодовки в возрасте 27 лет.

Плодом джейлтахтов (а по легенде — творением самого Бобби) является популярный слоган Tiocfaidh ár lá! (Туки ар ла, «[наш] день придёт»), который Лиам из Kneecap любит произносить перед оргазмом. Его изобрели люди, которые не очень хорошо владели ирландским, поэтому вместо чего-то на основе tiocfaidh an lá (день придёт) у них получилась калька с английского, которая, тем не менее, закрепилась. Существует несколько более литературных альтернативных версий, в частности, Beidh an lá linn! (Бе ан ла линнь, «день будет с нами»), но подобные слоганы — как панк-музыка: плохая техника исполнения в них не умаляет достоинств произведения, а лишь подчёркивает его смысл.

Язык текстов всамделишних Kneecap несколько отличается от типичного рэпа: они смотрят на мир иронично-отстранённо и заигрывают с темой девиантности, что было нетипично и для исторических республиканских произведений. Например в песне Gael-Gigolos они описывают, как занимаются сексом с пожилыми мужчинами и женщинами за деньги, чтобы заплатить выкуп за себя. Помимо этого их тексты содержат кучу ирландского сленга: peelers (пилерз, «менты»), fuck up (в значении «заткнись»), bob («деньги») и hood («отбросы общества»). Про последнее слово Kneecap написали песню H.O.O.D., в которой реаппроприируют это оскорбление. Занятно, что и в Ирландии, и в США это слово значит примерно одно и то же, но происходит из разных источников. Американский hood (который «гангста») — сокращение от hoodlum; hood (который «бедный район») — от neighbourhood; а ирландский hood — от балаклав, которые носили партизаны.

Сами Kneecap говорят, что не согласны с критикой, что, мол, «превращают ирландский язык в политику». Их возмущает, что британские власти сначала сделали ирландский язык политическим, запретив его, а теперь требуют говорить на нём исключительно на неполитические темы. Это чувство дало им силы для творчества, и именно возмущение языковой дискриминацией даёт Долорес силы впервые выйти из дома за много лет.

* Alina Kulman. Get Your Brits Out. Irish rap and the language of revolution (2020)
* Liam Ó hÍr, Louis Strange. Tiocfaidh Ár Lá, get the brits out, lad: masculinity and nationalism in Irish-language rap videos (2021)



tg-me.com/lingulinks/728
Create:
Last Update:

Фильм Kneecap хорош не только этномузыкологическими наблюдениями, но и социолингвистическими. Например, в нём упоминатся jailtacht — это игра слов jail (джейл, «тюрьма») и Gaeltacht (гэлтахт) — регионы, которые правительство Ирландской республики официально считает местами доминирования ирландского. Слово «джейлтахт» описывает социолингвистическую ситуацию во время Смуты, конфликта в Северной Ирландии (начавшегося в 1960-х и кончившегося в 1998), когда сторонники ирландской независимости массово оказывались в одной тюремной камере, что позволяло им учить друг друга ирландскому и практиковаться говорить на нём, скрывая смысл своих слов от тюремщиков. Вследствие такого метода обучения они начинали говорить на ломаном ирландском, наполненном кальками и ошибками.

(Далее будут обсуждаться детали сюжета фильма)

Долорес, жена бывшего республиканского партизана Арло, дразнит его словом jailtacht, но тот говорит ей, что гордится тем, что учил неправильные глаголы в стенах тюрьмы, покрытой испражнениями. Это также реальный эпизод ирландской истории: во время Смуты заключённые в знак протеста против избиений и ухудшения условий содержания отказывались покидать свои камеры, из-за чего администрация не могла опорожнить их ночные горшки, содержимым которых протестующие мазали стены. Они требовали снять запрет на ношение своей одежды вместо тюремной, прекратить отправлять их на работы, разрешить собрания заключённых в образовательных целях и так далее — тут, конечно, сложно не отметить, насколько деградировали права заключённых с тех пор. Одним из лидеров ирландских националистов был Бобби Сэндс, умерший во время протестной голодовки в возрасте 27 лет.

Плодом джейлтахтов (а по легенде — творением самого Бобби) является популярный слоган Tiocfaidh ár lá! (Туки ар ла, «[наш] день придёт»), который Лиам из Kneecap любит произносить перед оргазмом. Его изобрели люди, которые не очень хорошо владели ирландским, поэтому вместо чего-то на основе tiocfaidh an lá (день придёт) у них получилась калька с английского, которая, тем не менее, закрепилась. Существует несколько более литературных альтернативных версий, в частности, Beidh an lá linn! (Бе ан ла линнь, «день будет с нами»), но подобные слоганы — как панк-музыка: плохая техника исполнения в них не умаляет достоинств произведения, а лишь подчёркивает его смысл.

Язык текстов всамделишних Kneecap несколько отличается от типичного рэпа: они смотрят на мир иронично-отстранённо и заигрывают с темой девиантности, что было нетипично и для исторических республиканских произведений. Например в песне Gael-Gigolos они описывают, как занимаются сексом с пожилыми мужчинами и женщинами за деньги, чтобы заплатить выкуп за себя. Помимо этого их тексты содержат кучу ирландского сленга: peelers (пилерз, «менты»), fuck up (в значении «заткнись»), bob («деньги») и hood («отбросы общества»). Про последнее слово Kneecap написали песню H.O.O.D., в которой реаппроприируют это оскорбление. Занятно, что и в Ирландии, и в США это слово значит примерно одно и то же, но происходит из разных источников. Американский hood (который «гангста») — сокращение от hoodlum; hood (который «бедный район») — от neighbourhood; а ирландский hood — от балаклав, которые носили партизаны.

Сами Kneecap говорят, что не согласны с критикой, что, мол, «превращают ирландский язык в политику». Их возмущает, что британские власти сначала сделали ирландский язык политическим, запретив его, а теперь требуют говорить на нём исключительно на неполитические темы. Это чувство дало им силы для творчества, и именно возмущение языковой дискриминацией даёт Долорес силы впервые выйти из дома за много лет.

* Alina Kulman. Get Your Brits Out. Irish rap and the language of revolution (2020)
* Liam Ó hÍr, Louis Strange. Tiocfaidh Ár Lá, get the brits out, lad: masculinity and nationalism in Irish-language rap videos (2021)

BY Lingulinks


Warning: Undefined variable $i in /var/www/tg-me/post.php on line 283

Share with your friend now:
tg-me.com/lingulinks/728

View MORE
Open in Telegram


Lingulinks Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Dump Scam in Leaked Telegram Chat

A leaked Telegram discussion by 50 so-called crypto influencers has exposed the extraordinary steps they take in order to profit on the back off unsuspecting defi investors. According to a leaked screenshot of the chat, an elaborate plan to defraud defi investors using the worthless “$Few” tokens had been hatched. $Few tokens would be airdropped to some of the influencers who in turn promoted these to unsuspecting followers on Twitter.

A Telegram spokesman declined to comment on the bond issue or the amount of the debt the company has due. The spokesman said Telegram’s equipment and bandwidth costs are growing because it has consistently posted more than 40% year-to-year growth in users.

Lingulinks from us


Telegram Lingulinks
FROM USA