Notice: file_put_contents(): Write of 3830 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/tg-me/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 12022 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/tg-me/post.php on line 50
ایبنا (خبرگزاری کتاب ایران) | Telegram Webview: ibna_official/24541 -
Telegram Group & Telegram Channel
🔰به همت نشر ثالث؛
اولین ترجمه روسی به فارسی «برادران کارامازوف» به بازار آمد


🔸برای نخستین بار و به همت نشر ثالث ترجمه مستقیم از زبان روسی کتاب «برادران کارامازوف» فیودور داستایفسکی منتشر شد.

🔸به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) این ترجمه را میترا نظریان، مترجم ادبیات روسی انجام داده و اخیراً در دو جلد و ۱۴۱۰ صفحه با قیمت یک میلیون و۴۷۰ هزار تومان عرضه شده است.

🔸«برادران کارامازوف» واپسین اثر داستایفسکی و از بزرگترین رمان‌های این نویسنده کلاسیک ادبیات روسیه است. داستایفسکی در این رمان ماجرای پدر متمول، بدسرشت و بی‌بندوباری را روایت می‌کند که دو بار ازدواج کرده و از ازدواج اولش یک پسر به نام دیمیتری و از ازدواج دومش دو پسر به نام‌های ایوان و آلکسی دارد. پسر دیگری که اسمردیاکوف نام دارد نیز گمان می‌رود که فرزند غیررسمی این پدر باشد. هر چهار پسر از پدرشان نفرت دارند.

🔸داستایفسکی در این رمان فلسفی افرادی را به تصویر می‌کشد که هر یک خصوصیاتی ویژه دارند. دیمیتری فردی تندخو و عصبی است و بیش از دیگران با پدر درگیری دارد. ایوان پسری آرام و روشنفکری شکاک است. آلکسی فردی باایمان و مهربان است و اسمردیاکوف مبتلا به بیماری صرع و مردی هوس‌ران است. این چهار نفر که هر یک شخصیت متفاوتی دارند همگی برای کشتن پدرشان انگیزه‌هایی مخصوص‌به‌خود دارند.

🔸بسیاری از متفکران بزرگ تاریخ مانند آلبرت اینشتین، زیگموند فروید و مارتین هایدگر این کتاب را تحسین کرده‌اند. فروید رمان «برادران کارامازوف» را به‌خاطر محتوای آنکه به نظریات او درباره‌ی «عقده‌ی ادیپ» و رابطه پسر با پدر مربوط است شایسته بررسی می‌داند و در این زمینه مقاله‌ای نیز نوشته است. همچنین فرانتس کافکا این کتاب را الهام‌بخش خود می‌داند و آن را بسیار ستوده است.

🔸از رمان «برادران کارامازوف» ترجمه‌های فارسی متعددی موجود است، اما پیش از انتشار ترجمه میترا نظریان از این رمان، ترجمه‌ای مستقیم و بی‌واسطه از آن انجام نشده بود. میترا نظریان مترجم ادبیات روسیه است. او به‌جز «برادران کارامازوف» ترجمه چند از اثر دیگر از داستایفسکی از جمله «یک اتفاق مسخره» و «خواب عموجان» و نیز ترجمه رمان مشهور «دکتر ژیواگو» از بوریس ژاسترناک را نیز در کارنامه کاری خود دارد.


ibna.ir/x6xxY

@ibna_official



tg-me.com/ibna_official/24541
Create:
Last Update:

🔰به همت نشر ثالث؛
اولین ترجمه روسی به فارسی «برادران کارامازوف» به بازار آمد


🔸برای نخستین بار و به همت نشر ثالث ترجمه مستقیم از زبان روسی کتاب «برادران کارامازوف» فیودور داستایفسکی منتشر شد.

🔸به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) این ترجمه را میترا نظریان، مترجم ادبیات روسی انجام داده و اخیراً در دو جلد و ۱۴۱۰ صفحه با قیمت یک میلیون و۴۷۰ هزار تومان عرضه شده است.

🔸«برادران کارامازوف» واپسین اثر داستایفسکی و از بزرگترین رمان‌های این نویسنده کلاسیک ادبیات روسیه است. داستایفسکی در این رمان ماجرای پدر متمول، بدسرشت و بی‌بندوباری را روایت می‌کند که دو بار ازدواج کرده و از ازدواج اولش یک پسر به نام دیمیتری و از ازدواج دومش دو پسر به نام‌های ایوان و آلکسی دارد. پسر دیگری که اسمردیاکوف نام دارد نیز گمان می‌رود که فرزند غیررسمی این پدر باشد. هر چهار پسر از پدرشان نفرت دارند.

🔸داستایفسکی در این رمان فلسفی افرادی را به تصویر می‌کشد که هر یک خصوصیاتی ویژه دارند. دیمیتری فردی تندخو و عصبی است و بیش از دیگران با پدر درگیری دارد. ایوان پسری آرام و روشنفکری شکاک است. آلکسی فردی باایمان و مهربان است و اسمردیاکوف مبتلا به بیماری صرع و مردی هوس‌ران است. این چهار نفر که هر یک شخصیت متفاوتی دارند همگی برای کشتن پدرشان انگیزه‌هایی مخصوص‌به‌خود دارند.

🔸بسیاری از متفکران بزرگ تاریخ مانند آلبرت اینشتین، زیگموند فروید و مارتین هایدگر این کتاب را تحسین کرده‌اند. فروید رمان «برادران کارامازوف» را به‌خاطر محتوای آنکه به نظریات او درباره‌ی «عقده‌ی ادیپ» و رابطه پسر با پدر مربوط است شایسته بررسی می‌داند و در این زمینه مقاله‌ای نیز نوشته است. همچنین فرانتس کافکا این کتاب را الهام‌بخش خود می‌داند و آن را بسیار ستوده است.

🔸از رمان «برادران کارامازوف» ترجمه‌های فارسی متعددی موجود است، اما پیش از انتشار ترجمه میترا نظریان از این رمان، ترجمه‌ای مستقیم و بی‌واسطه از آن انجام نشده بود. میترا نظریان مترجم ادبیات روسیه است. او به‌جز «برادران کارامازوف» ترجمه چند از اثر دیگر از داستایفسکی از جمله «یک اتفاق مسخره» و «خواب عموجان» و نیز ترجمه رمان مشهور «دکتر ژیواگو» از بوریس ژاسترناک را نیز در کارنامه کاری خود دارد.


ibna.ir/x6xxY

@ibna_official

BY ایبنا (خبرگزاری کتاب ایران)




Share with your friend now:
tg-me.com/ibna_official/24541

View MORE
Open in Telegram


ایبنا خبرگزاری کتاب ایران Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Telegram auto-delete message, expiring invites, and more

elegram is updating its messaging app with options for auto-deleting messages, expiring invite links, and new unlimited groups, the company shared in a blog post. Much like Signal, Telegram received a burst of new users in the confusion over WhatsApp’s privacy policy and now the company is adopting features that were already part of its competitors’ apps, features which offer more security and privacy. Auto-deleting messages were already possible in Telegram’s encrypted Secret Chats, but this new update for iOS and Android adds the option to make messages disappear in any kind of chat. Auto-delete can be enabled inside of chats, and set to delete either 24 hours or seven days after messages are sent. Auto-delete won’t remove every message though; if a message was sent before the feature was turned on, it’ll stick around. Telegram’s competitors have had similar features: WhatsApp introduced a feature in 2020 and Signal has had disappearing messages since at least 2016.

The messaging service and social-media platform owes creditors roughly $700 million by the end of April, according to people briefed on the company’s plans and loan documents viewed by The Wall Street Journal. At the same time, Telegram Group Inc. must cover rising equipment and bandwidth expenses because of its rapid growth, despite going years without attempting to generate revenue.

ایبنا خبرگزاری کتاب ایران from us


Telegram ایبنا (خبرگزاری کتاب ایران)
FROM USA