Сиди переводи
Иногда редактура be like
Вообще применительно к нашей профессии можно с разных сторон на этот мем посмотреть:
- переводчик отлично справился, но пришел литред и все переписал по-своему
- литред прекрасно выполнил свою работу, но переводчику не угодили правки
- наконец, переводчик с литредом потрудились на славу, но тут пришел выпускающий
А что видите вы?
- переводчик отлично справился, но пришел литред и все переписал по-своему
- литред прекрасно выполнил свою работу, но переводчику не угодили правки
- наконец, переводчик с литредом потрудились на славу, но тут пришел выпускающий
А что видите вы?
Forwarded from Синдбад
✨Сегодня читаем отрывок из нашей новинки — триллера Б.Э. Пэрис «Похищение» (пер. Е. Николенко). Вы уже успели прочитать роман целиком? Делитесь впечатлениями🔥
О книге:
После смерти отца главная героиня Амели переезжает в Лондон. Здесь она устраивается на работу официанткой и начинает копить деньги на учебу в колледже. Однажды она знакомиться с обаятельным управляющим одного модного журнала и миллиардером Недом Хоторном. Он предлагает ей стать его женой всего лишь на месяц, чтобы после развода получить 100 тысяч фунтов на оплату своего обучения. Амели удивлена и растеряна, но все же соглашается на это весьма странное предложение. Через несколько дней девушка просыпается в темной комнате. Она не знает, где находится и как сюда попала, но понимает, что ее похитили. Кто эти похитители и что им от нее нужно? Это жуткая и захватывающая история, которая никого не оставит равнодушным.
О книге:
После смерти отца главная героиня Амели переезжает в Лондон. Здесь она устраивается на работу официанткой и начинает копить деньги на учебу в колледже. Однажды она знакомиться с обаятельным управляющим одного модного журнала и миллиардером Недом Хоторном. Он предлагает ей стать его женой всего лишь на месяц, чтобы после развода получить 100 тысяч фунтов на оплату своего обучения. Амели удивлена и растеряна, но все же соглашается на это весьма странное предложение. Через несколько дней девушка просыпается в темной комнате. Она не знает, где находится и как сюда попала, но понимает, что ее похитили. Кто эти похитители и что им от нее нужно? Это жуткая и захватывающая история, которая никого не оставит равнодушным.
snob.ru
Захватывающий триллер Б. Э. Пэрис «Похищение» о последствиях брака по расчету
Новый психологический триллер от автора бестселлера «За закрытой дверью». «Сноб» публикует главу из книги, вышедшей в издательстве «Синдбад» в переводе Елены Николенко.
Обожаю работу со сносками)
Второй день изучаю обширную биографию монсиньора Хью О'Флаэрти — ватиканского священника, занимавшего высокий пост в Священной канцелярии.
Потрясающая личность: он играл в гольф с графом Чиано, зятем Муссолини и бывшим королем Испании Альфонсо, имел обширные связи и благодаря этому в годы оккупации немцами Рима укрывал итальянских евреев, организовал подпольную сеть, прятал беженцев в монастырях и собственной резиденции.
Вывозил евреев, замаскировав их под монахинь и монахов, выдавал партизан за швейцарскую гвардию Ватикана и прятал тысячи военнопленных, которые стекались к нему в собор святого Петра.
За умение избегать ловушек нацистов, которые открыли за ним охоту, его прозвали Алым Первоцветом Ватикана.
И вот тут мне стало интересно: а какая связь у Scarlet Pimpernel — вполне реального растения — с тайным агентом. Я стала копать дальше и наткнулась на любопытного героя — персонажа романа The Scarlet Pimpernel — «Алый первоцвет» Эммы Орци, которая описывает британского аристократа и роялиста сэра Перси Блейкни, в жизни изнеженного дэнди, и при том — тайного борца с Французской революцией. Алый Первоцвет — это его псевдоним.
Роман и его продолжения были очень популярны, а сэр Перси Блейкни — мститель в маске — стал прообразом таких героев как Зорро и Бэтмен.
Ну и не могу не порекомендовать фильм на эту тему с великолепным Грегори Пеком, «Алое и Черное» — который описывает противостояние монсиньора Хью О'Флаэрти и оберштурмбаннфюрера Капплера, главы СС в Риме.
#несуществующаясноска на этот раз вполне себе существующая #Eternal
Второй день изучаю обширную биографию монсиньора Хью О'Флаэрти — ватиканского священника, занимавшего высокий пост в Священной канцелярии.
Потрясающая личность: он играл в гольф с графом Чиано, зятем Муссолини и бывшим королем Испании Альфонсо, имел обширные связи и благодаря этому в годы оккупации немцами Рима укрывал итальянских евреев, организовал подпольную сеть, прятал беженцев в монастырях и собственной резиденции.
Вывозил евреев, замаскировав их под монахинь и монахов, выдавал партизан за швейцарскую гвардию Ватикана и прятал тысячи военнопленных, которые стекались к нему в собор святого Петра.
За умение избегать ловушек нацистов, которые открыли за ним охоту, его прозвали Алым Первоцветом Ватикана.
И вот тут мне стало интересно: а какая связь у Scarlet Pimpernel — вполне реального растения — с тайным агентом. Я стала копать дальше и наткнулась на любопытного героя — персонажа романа The Scarlet Pimpernel — «Алый первоцвет» Эммы Орци, которая описывает британского аристократа и роялиста сэра Перси Блейкни, в жизни изнеженного дэнди, и при том — тайного борца с Французской революцией. Алый Первоцвет — это его псевдоним.
Роман и его продолжения были очень популярны, а сэр Перси Блейкни — мститель в маске — стал прообразом таких героев как Зорро и Бэтмен.
Ну и не могу не порекомендовать фильм на эту тему с великолепным Грегори Пеком, «Алое и Черное» — который описывает противостояние монсиньора Хью О'Флаэрти и оберштурмбаннфюрера Капплера, главы СС в Риме.
#несуществующаясноска на этот раз вполне себе существующая #Eternal
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Когда полыхают все сроки))
Один из самых приятных моментов в работе — получение авторских. Одну ждала, а вторую сюрпризом вручили на почте. Ну и почему бы в день филолога не показать личную полочку
Поучаствовала сейчас в одной любопытной дискуссии на тему, зачем издатели отдают защищенные макеты в работу, и опять возник вопрос, стоит ли переводить художку машинами. У меня тут несколько наболело, и я хочу сказать вот что, дорогие.
Часто начинающие (а иногда и не очень) переводчики думают, что перевели текст машинным переводом, чуток подредактировали и можно тащить его редактору — тот же ничего не заметитон же просто идиот. Это очень ошибочное впечатление.
Это видно ВСЕГДА. Вы не представляете, как непросто сотворить из этого приличный текст. И не думайте, что не узнает выпускающий — обязательно узнает, потому что приличный редактор за приведение в чувство машинного языка берет двойную ставкуно право слово, все равно проще перевести самой, чем вот в этом вот ковыряться.
Часто начинающие (а иногда и не очень) переводчики думают, что перевели текст машинным переводом, чуток подредактировали и можно тащить его редактору — тот же ничего не заметит
Это видно ВСЕГДА. Вы не представляете, как непросто сотворить из этого приличный текст. И не думайте, что не узнает выпускающий — обязательно узнает, потому что приличный редактор за приведение в чувство машинного языка берет двойную ставку
Сиди переводи
А вот наконец близится время выхода фэнтези, которую я переводила летом, а Ася Шев редактировала. Это настоящая feel good story, где добро обязательно побеждает зло, а герои, пройдя через все преграды, обретают счастье и любовь #midnightbargain https://t.…
Разбирала бардак в сохраненках и нашла нашу с редактором тяжелую работу ))
Forwarded from magie bizarre (Natalia Osoianu)
Стадии оформления сносок в переводе:
1. В этот раз пусть все сами гуглят. *зловещий хохот за кадром*
2. …ладно, латынь все же надо перевести…
3. …а это архаизм, если не объясню, редактор заставит…
4. …еще латынь, опять латынь, десять раз латынь…
5. …а вот здесь кажется, что персонаж бредит, но на самом деле он цитирует…
6. ЗАТЕМНЕНИЕ
7. Ну как всегда ☹️
#рабочее
Если без шуток, штук тридцать сносок на книгу такого размера — вполне ок, это не Макдональд все-таки.
Но этапы процесса выглядят примерно так, просто результат бывает разный.
1. В этот раз пусть все сами гуглят. *зловещий хохот за кадром*
2. …ладно, латынь все же надо перевести…
3. …а это архаизм, если не объясню, редактор заставит…
4. …еще латынь, опять латынь, десять раз латынь…
5. …а вот здесь кажется, что персонаж бредит, но на самом деле он цитирует…
6. ЗАТЕМНЕНИЕ
7. Ну как всегда ☹️
#рабочее
Если без шуток, штук тридцать сносок на книгу такого размера — вполне ок, это не Макдональд все-таки.
Но этапы процесса выглядят примерно так, просто результат бывает разный.
Сиди переводи
Стадии оформления сносок в переводе: 1. В этот раз пусть все сами гуглят. *зловещий хохот за кадром* 2. …ладно, латынь все же надо перевести… 3. …а это архаизм, если не объясню, редактор заставит… 4. …еще латынь, опять латынь, десять раз латынь… 5. …а вот…
В моей текущей 119, и что-то я далеко не уверена, что это все: много итальянского, масса реальных исторических персонажей, исторических событий, религиозных терминов etc. #Eternal
Всем ведь знаком звук, с которым штанины вельветовых брюк трутся друг о друга? Вот это вжух-вжух — эдакое мелодичное шуршание?
Автор описал его довольно поэтично:
<...> new corduroy slacks and the washboard symphony they played to every step.
Но washboard — не просто стиральная доска. Примерно с 1940-х гг. доску стали использовать для извлечения музыки, идея зашла и вскоре такие доски стали производить специально для музыкантов — несколько модифицированные, как можно видеть на картинке. Опять есть над чем голову поломать переводчику)
#несуществующаясноска #SecretWisdom #перевод
Автор описал его довольно поэтично:
<...> new corduroy slacks and the washboard symphony they played to every step.
Но washboard — не просто стиральная доска. Примерно с 1940-х гг. доску стали использовать для извлечения музыки, идея зашла и вскоре такие доски стали производить специально для музыкантов — несколько модифицированные, как можно видеть на картинке. Опять есть над чем голову поломать переводчику)
#несуществующаясноска #SecretWisdom #перевод
Откровение выходного дня: внезапно радует, что в относительно современной книге про месячные можно прямо так и написать — месячные или там, менструация, а не высасывать из пальца всякие регулы или месячные излияния и вот это вот все.
Сиди переводи
Это я сегодня) Кто там ждал Драконов-2 — бегите, все вышло уже
Все, чего нужно знать обо мне и моей любви заглянуть в последнюю главу: качественно проспойлерила себе второй (и, наверное, третий) сезон, быстренько прочитав The Princess and the Queen Что ж, битвы будут легендарными