Notice: file_put_contents(): Write of 4273 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/tg-me/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 4096 of 8369 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/tg-me/post.php on line 50
联合早报 即时报道 | Telegram Webview: zaobao_news/133625 -
Telegram Group & Telegram Channel
莫斯科和华盛顿开始讨论俄稀土等合作项目

俄罗斯总统普京的一名特使指出,莫斯科和华盛顿已开始就俄罗斯稀土金属等合作项目进行讨论。

俄罗斯国际经济和投资合作特使德米特里耶夫(Kirill Dmitriev)接受《消息报》访问时说:“稀土金属是两国的重要合作领域,当然,我们已开始就俄罗斯各种稀土金属和其他项目进行讨论。”

德米特里耶夫同时担任俄罗斯直接投资基金首席执行官。俄罗斯谈判代表团2月与沙特阿拉伯和美国官员举行会谈,德米特里耶夫是俄方成员之一。

根据《消息报》星期一(3月31日)的这篇报道,下一轮俄美会谈可能会于4月中旬在沙特举行,届时可能会进一步讨论这方面的合作。

美国和乌克兰就矿产协议草案进行谈判后,普京向美国提议,根据一项未来的经济协议,共同勘探俄罗斯的稀土金属矿藏。

#俄罗斯 #莫斯科 #美国 #稀土 #美俄关系



tg-me.com/zaobao_news/133625
Create:
Last Update:

莫斯科和华盛顿开始讨论俄稀土等合作项目

俄罗斯总统普京的一名特使指出,莫斯科和华盛顿已开始就俄罗斯稀土金属等合作项目进行讨论。

俄罗斯国际经济和投资合作特使德米特里耶夫(Kirill Dmitriev)接受《消息报》访问时说:“稀土金属是两国的重要合作领域,当然,我们已开始就俄罗斯各种稀土金属和其他项目进行讨论。”

德米特里耶夫同时担任俄罗斯直接投资基金首席执行官。俄罗斯谈判代表团2月与沙特阿拉伯和美国官员举行会谈,德米特里耶夫是俄方成员之一。

根据《消息报》星期一(3月31日)的这篇报道,下一轮俄美会谈可能会于4月中旬在沙特举行,届时可能会进一步讨论这方面的合作。

美国和乌克兰就矿产协议草案进行谈判后,普京向美国提议,根据一项未来的经济协议,共同勘探俄罗斯的稀土金属矿藏。

#俄罗斯 #莫斯科 #美国 #稀土 #美俄关系

BY 联合早报 即时报道




Share with your friend now:
tg-me.com/zaobao_news/133625

View MORE
Open in Telegram


联合早报 即时报道 Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The SSE was the first modern stock exchange to open in China, with trading commencing in 1990. It has now grown to become the largest stock exchange in Asia and the third-largest in the world by market capitalization, which stood at RMB 50.6 trillion (US$7.8 trillion) as of September 2021. Stocks (both A-shares and B-shares), bonds, funds, and derivatives are traded on the exchange. The SEE has two trading boards, the Main Board and the Science and Technology Innovation Board, the latter more commonly known as the STAR Market. The Main Board mainly hosts large, well-established Chinese companies and lists both A-shares and B-shares.

China’s stock markets are some of the largest in the world, with total market capitalization reaching RMB 79 trillion (US$12.2 trillion) in 2020. China’s stock markets are seen as a crucial tool for driving economic growth, in particular for financing the country’s rapidly growing high-tech sectors.Although traditionally closed off to overseas investors, China’s financial markets have gradually been loosening restrictions over the past couple of decades. At the same time, reforms have sought to make it easier for Chinese companies to list on onshore stock exchanges, and new programs have been launched in attempts to lure some of China’s most coveted overseas-listed companies back to the country.

联合早报 即时报道 from hk


Telegram 联合早报 即时报道
FROM USA